AmateurSubs

Because every frame deserves to speak

Our Story

When SakuraCircle retired, a void was left behind—suddenly, there were no English subtitles at all. Wanting to watch several new shows and understand them, I took a leap of faith and released my first rough translation. It wasn’t perfect—but to my surprise, people were genuinely excited. The response was overwhelming and showed just how much these subs mattered.

Still, I knew it could be better. I searched everywhere—across Discord servers and fan communities—desperately looking for a native English speaker who could help edit and polish the work. For a long time, there was no one… until I met Folles.

From that moment, everything changed. Together, we dived deep into the world of fansubbing. The quality improved, the workflow grew stronger, and something amazing began to take shape. What started as a personal mission turned into a growing project—one that continues to evolve every day.

Now, we’re looking for others who want to make a difference. Whether you’re a translator, editor, quality checker, PR enthusiast, or just someone passionate about the craft—we’d love to welcome you into our team.

The history of this group is still being written. Come and help us shape it. Be part of something meaningful. Join us, and leave your mark.

Creativity

Fansubbing is more than just translation—it’s about capturing emotion, tone, and nuance. Every line you work on is a chance to bring stories to life in a new way. Your creativity helps bridge cultures and connect people through shared passion.

Dedication

Fansubbing takes time, patience, and heart. It’s about showing up even when it’s tough, because you believe in what you’re creating. Every contribution—big or small—moves the project forward. Your dedication keeps the stories alive.

Unique Experience

Being part of a fansub team is unlike anything else. You learn, grow, and collaborate with others who share your love for anime and storytelling. You’re not just watching history unfold—you’re helping write it. This is your chance to do something unforgettable.

Our Achievements

Our translations are being reposted everywhere.

5K+

Downloads on every release

5000+

Lines translated

30+

Episodes released

amZero

admin/translator/editor

Oceania

Media giant, QC master, typesetter

doplank

Timer

Folles

admin/translator/editor

Ch592

timer/typesetter

Aoto

Spanish sub creator

Legitou

All-rounder
(there’s nothing he can’t do)

ryo

A true man of culture, JP guru

DiabloTrippleA

Typesetter

We are recruiting new members. Don’t hesitate to get in touch.

Whether you’re fluent in Japanese and want to help with translating, a native English speaker with an eye for detail who can edit scripts, someone with a knack for quality control, or just enthusiastic about helping with PR, managing our website, or organizing projects, there’s a place for you here.

No matter your experience level, if you’re dependable and motivated, we’d love to hear from you. Fansubbing is a team effort, and every role plays a part in delivering the best possible work to the community.

Interested in joining us or learning more? Please reach out—we’re excited to meet you!